Veranstaltungs-leitfaden 2024
Dieser Leitfaden soll dazu dienen, erstens der Orga-Gruppe ebenso wie den Veranstalter*innen die Arbeit zu erleichtern und zweitens unsere Erwartungen und Wünsche als Bündnis mit emanzipatorischem Anspruch zu vermitteln.
Guide for organisers 2024
First of all, this guide is intended to facilitate the work of the Orga Group as well as the organisers. Secondly, to convey our expectations and wishes as an alliance with emancipatory aspirations.
Programm
Die Deadline für die Programmvorschläge ist der 31. Juli. Danach nehmen wir keine Anmeldungen mehr an. Um die Entscheidungsprozesse im Bündnis nicht zu umgehen, sind danach auch keine größeren Änderungen möglich, d.h. wenn ihr z.B. als Gruppe von uns eine Zusage für eine bestimmte Veranstaltung bekommen habt, könnt ihr nicht nach Anmeldefrist spontan eine Veranstaltung mit gänzlich anderem Thema machen.
Programme
The deadline for programme proposals is 31st of July. We do not accept registrations after this date. In order not to circumvent the decision-making processes in the alliance, no major changes are possible afterwards, i.e. if, for example, you as a group have received a commitment from us for a certain event, you cannot spontaneously make an event with a completely different topic after the registration deadline.
Material und Infrastruktur
Gerne können wir Beamer und Moderationskoffer organisieren. Wenn ihr Handouts ausdrucken möchtet, könnt ihr unseren Copy-Code für den Drucker des AStA an der FU nutzen – drucken müsst ihr allerdings schon selber, da unsere Kapazitäten sehr begrenzt sind. Die Öffnungszeiten findet ihr auf www.astafu.de.
Equipment and infrastructure
We are happy to organize projectors and moderation cases. If you want to print handouts, you can use our copy code for the printer of the AStA at FU – but you have to print yourself, because our capacities are very limited. You can find the opening hours on www.astafu.de.
Wer spricht – und für wen?
Insbesondere bei Themen wie Flucht und Migration, Rassismus und Sexismus wird oft mehr über Betroffene gesprochen, als dass diese selbst zu Wort kommen würden. Darauf haben wir keine Lust.
Aber auch bei Veranstaltungen, die nichts mit Sexismus oder Feminismus zu tun haben, müssen nicht jedes mal cis¹ Männer referieren. Bitte übernehmt diesbezüglich Eigenverantwortung.
Who speaks – and for whom?
Especially when it comes to topics like flight and migration, racism and sexism, there is often more talk about those affected than letting themselves speak up. We have no desire to do so.
But even at events that have nothing to do with sexism or feminism, cis¹ men don’t have to speak every time. Please take personal responsibility for this.
Räume
Grundsätzlich sollten alle KorFU-Veranstaltungen rollstuhlgerecht sein. Seminarräume in der Rost- und Silberlaube werden für Veranstaltungen angefragt. Bei selbstorganisierten Veranstaltungsräumen erwarten wir, dass diese während der Veranstaltung rauchfrei und mit herkömmlichen Rollstühlen erreichbar sind. Achtet dabei unbedingt auch auf rolligerechte Toiletten und die Anreise mit öffentlichen Verkehrsmitteln und bei Stadt- und Campusführungen auf Kopfsteinpflaster und Steigungen. Ausnahmen nur mit Begründung!
Um die Gefahr einer Ansteckung zu verringern, laden wir euch ein darüber nachzudenken, ob euere Veranstaltung auch draußen stattfinden kann. Bitte beachtet aber auch, dass das Wetter im Oktober schon etwas unangenehmer sein könnte.
Rooms
Usually, all KorFU events should be accessible by wheelchair. We will ask for seminar rooms in the „Rost- und Silberlaube“. For self-organized event rooms, we expect them to be smoke-free during the event and accessible with conventional wheelchairs. Also make sure that toilets are accessible for wheelchairs, that public transport is available to get there, and avoid locations with cobblestones and gradients. Exceptions only with justification!
To lower the risk for covid-19 infections, we encourage you to consider moving your event outside. But please keep in mind, that the weather might be quite rough in October.
Sprache
Auch Sprache kann eine Barriere darstellen. Für Workshops und Vorträge, die nur für Studis im 5. Fachsemester Soziologie verständlich sind, ist die KOrFU der falsche Ort.
Teilt uns rechtzeitig mit, in welcher Sprache die Veranstaltung oder der Film gehalten wird, damit wir das im Programmheft kenntlich machen können, und ob ihr z.B. gerne eine Flüsterübersetzung anbieten würdet, sofern sich das Format dazu eignet. Denkt bei Filmscreenings rechtzeitig über die Verfügbarkeit von Untertiteln nach.
Falls in Filmen sexistische, rassistische oder Polizeigewalt dargestellt oder thematisiert werden, erwarten wir, dass ihr dies vorher ankündigt. Auch wenn anderweitig potentiell triggernde Themen in euren Veranstaltungen vorkommen, kommuniziert dies bitte vorher. Es sollte bereits aus eurem Ankündigungstext hervorgehen und auch in der Veranstaltung selbst nochmal angekündigt werden.
Language
Language can also be a barrier. The KORFU is the wrong place for workshops and lectures, which are only understandable for students in the 5th semester of sociology.
Please let us know in good time in which language the event or film will be held so that we can indicate this in the programme booklet and whether you would like to offer a whispered translation, for example, if the format is suitable. Think about the availability of subtitles when screening films.
If sexist, racist or police violence is portrayed or thematized in films, we expect you to announce this beforehand. Generally, if your event covers potentially triggering topics, please communicate this beforehand. It should already be stated in your event description and also be announced again at the event itself.
Covid-19
Weil noch immer die Gefahr einer Ansteckung mit Covid-19 besteht, wollen wir das Infektionsrisiko bei der KOrFU möglichst gering halten. Ausgehend vom Ansteckungsgeschehen im Herbst werden wir deswegen vor Beginn der KOrFU ein Hygienekonzept aufstellen.
Covid-19
Because there is still a risk of catching Covid-19, we want to keep the risk of infection at the KOrFU as low as possible. Based on the infection incidence in autumn, we will therefore set up a hygiene concept before the start of the KOrFU.
(1) cis = Gegenteil von trans, d.h. Menschen deren Geschlecht mit dem von der Gesellschaft zugewiesen bzw. geforderten Geschlecht übereinstimmt
(1) cis = opposite of trans, i.e. people whose gender matches the gender assigned or demanded by society.